高二年级语文学案
周次:13 编号:76 班级: 姓名: 主编:刘 杰 审批:
文言文翻译
第六课时
学习目标:
1、文言翻译常见错误分析
2、综合翻译技巧
重点难点:
掌握综合翻译技巧
学习过程:
目标一
导读;请大家看下列句子的翻译是否准确
1、是女子不好……得要求好女。《西门豹治邺》
译成:这个女子品质不好……应该再找个品质好的女子。
2、使者大喜,如惠语以让单于。《苏武传》
译成:使者听了很高兴,按照常惠说的来辞让单于。
3、(虎)断其喉,尽其肉,乃去。
译成:老虎咬断驴子的喉咙,吃完驴子的肉,才到树林中去。
导思:这三句翻译均犯了以今义译古义的毛病。例1的“好”属于词义扩大。在古代是指女子相貌好看,而现在指一切美好的性质,对人、对事、对物都可以修饰限制。译句应改成“这个女子长得不漂亮”。
例2的“让”属于词义缩小,在古代汉语中既可以表“辞让、谦让”之意,又可表“责备”之意,而现在只用于“辞让、谦让”的意思。译句中的“辞让”应改为“责备”。
例3的“去”是词义转移,由古义“离开某地”的意思,后来转移为“到某地去”。意义完全相反。译句中的“才到树林中去”,应改为“才离开”。
导练:指出下列句子的翻译是否准确
1、晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。
译成:晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为郑国对晋国无礼
2、以相如功大,拜上卿。
译成:以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。
3、不爱珍器重宝肥饶之地。
译成:不爱惜珍珠宝器肥田沃土。
4、师道之不传也久矣。
译成:从师学习的风尚也已经很久不存在了。
5、权以示群下,莫不响震失色。(司马光《赤壁之战》)
译成:孙权给群臣看,没有谁不吓得改变了脸色的。
6、今刘表新亡,二子不协。
译成:现在刘表刚刚死亡,两儿子不团结。
7、由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。
译成:因此,先主刘备就去拜访诸葛亮,总共去了三(次),才见到他。
8、三人行,必有我师焉。
译成:很多人在一起走,肯定有品行高洁,学有专长,乐于助人并且可以当我老师的人在里面。
9、子曰:“学而时习之,不亦乐乎?”
译成:孔子说:“学习后要复习,不也是很高兴的事吗?”
10、求人可使报秦者,未得。
译成:寻找人可以出使回报秦国的,没有找到。
11、蚓无爪牙之利,筋骨之强。
译成:蚯蚓没有爪子和牙齿的锋利,筋骨的强壮。
小结: